Valera Fooksman (oxfv) wrote,
Valera Fooksman
oxfv

Master & Commander

Заканчиваю аудиочитать M&C. Ощущения необычные: запись на кассете с как минимум еще тремя "теневыми" треками, которые произносят то же, что и основной, но с разницей в 2-3 секунды в разные стороны, и намного тише. В голове плещется перманентный глюк. А еще чтец удивительно произносит слова с "wh", так, что "h" ясно слышно - интересно, так и нужно? "White" звучит примерно как "фуайт", с легким "ф". Сама книжка с трудом поддается аудиочтению, её нужно, конечно, читать глазами.

И постоянно ловлю себя на мыслях о том, как бы я перевел ту или иную фразу. Это случается при чтении любой английской книги, Пратчетт в особенности, но Мастер и Коммандер ставит меня в тупик каждой второй фразой. Человек, который переведет (перевел?) это на русский с сохранением старинной велеречивости и манерности, заслуживает главной переводческой медали, upon my sacred word.


Неслучайное слово из этого поста: фуайт.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments